A. 为何外国人总认为中国人都会武功
因为我们中国人给外国人的一种印象就是武术之国。中国是一个文明古国,而且武术也传承了几千年,所以外国人就以偏概全就认为我们中国人都会功夫了。其实也有影视剧的一种误导。我们的电影剧很多都有武术的镜头,随着中国电影走出了过门越来越多人看到了中国的电影剧,所以武术就被神话了起来。
而且武术是很博大精深的,外国人越发看不懂,就越发觉得我们的武术神奇,所以对我们中国人的印象也比较集中于会武功了。武功在外国人看来神话了,就自然就印象深刻了。随着中国的武术之乡的名声越播越远,外国人就自然认为我们中国人人人都会武术了。在他们看来,武术是很厉害,很玄幻的技能 。也只有我们中国人才会那么厉害的武术,就在这错误的认知下外国人就以为我们中国人都会武功了。
B. 为何外国人总认为中国人都会武功
曾经有个笑话,说一个外国人问中国人:“你们中国人都是从小就学武术的嘛?”
中国人很愕然,回答:“为什么这样问?”
外国人:“因为我看到我住的附近小学天天早上准时开始练习武术!”
中国人满脸黑线:“那不是武术,是广播体操!”
这虽然是个笑话,但是说明了一个问题,就是很多外国人习惯认为中国人会武功。那么这是什么引起的呢?
首先,当然和电影的传播分不开。特别是李小龙,为功夫的传播做出了巨大的贡献。由于他本人的原因,甚至“功夫”这个词被写入了英语词典。李小龙的影响力到现在在国外都能明显感觉到。有次小编去菲律宾旅游,碰到的菲律宾人打招呼都是:“what’s your name? Li Xiaolong?(你叫什么名字,李小龙?)”问完这个问题之后,他们还会学着李小龙经典的嘶吼声,然后摆出要格斗的动作,从而表示他们对中国是有所了解的。
其次,是成龙和李连杰。这两人是继李小龙后在国际上影响力最大的功夫明星。几乎可以说,中国向国外输出的电影或者文化,功夫或者武功是最明显的标志。
小编之前在家外企工作,有次和一个印度人闲聊。印度人问我有没有学过功夫(又是这个问题!),我回答说没有。
然后后面无意中跟了一句,我会一点点太极。我说的太极,当然是中国人都知道的那种老大爷每天早上在公园打的太极拳。然而这货因为看过李连杰的《太极张三丰》并且被里面以柔克刚的太极拳深深震慑。因此,当我回答太极的时候,他下意识的反应就是,我说的是他认为的电影中的太极拳。后来有段时间,凡是我跟他在一起碰到其他同事的时候,他都不忘了说一句,“这家伙居然会太极!太厉害了!”
文化输出是一部分,但是其实是人们的本性喜欢给不大了解的事物加大的标签这一结果造成的。提到中国人可能想到的第一反应就是功夫;提到日本人可能是动漫或者是岛国某种非常知名的片种;提到韩国可能就是整容。
然而会功夫的中国人其实并不多,日本也有不看动漫的人,韩国当然也不会每个美女都是整出来的。在路上随处可以见到国人,咱们脑子里肯定不会第一反应是:“这人会不会武功?”,然而如果你看到的这人你后来了解到是个东北人,你会不会又下意识的想:“这人难道热情豪迈?”
最后,曾经听一个同事说过,赵传在某次演唱会上说,献给所有亚洲男人一首,《我是一只小小鸟》。这个标签打的,简直了!
C. 老外怎么看待中国的武侠葵花宝典,九阴真经,降龙十八掌。。。
中国武侠剧不仅在中国火爆,更在西方欧美风靡。从《卧虎藏龙》到《仙剑奇侠传》,一部又一部的武侠剧收服了一批有一批的武侠粉丝。下面是一篇关于中国武侠剧风靡欧美的双语阅读。
Chinese wuxia series are becoming increasingly popular in the West in a similar fashion to Western TV shows gaining audiences in China, thanks to devoted fans and the power of the Internet.
因为粉丝忠诚度极高以及网络影响力巨大,中国武侠连续剧在西方日益受到大众的欢迎,正如西方电视剧在中国引起强烈反响一样。
Wuxia, which translates as "martial hero", is a genre of Chinese fiction related to martial artists. It appears in various forms, from video games to movies - such as Ang Lee's highly acclaimed Crouching Tiger, Hidden Dragon.
武侠,这种有关功夫大师的中国小说体裁,从电子游戏到电影,是多种形式的媒介中不可或缺的主体。李安备受称赞的电影《卧虎藏龙》就采用了武侠的主题。
On an average weekday, 20-year-old Jonathan Breedveld, who lives in the Netherlands, grabs snacks from the fridge the minute he arrives home, carries them to his desk, turns on the computer and continues where he left off the day before - with the latest episode of the adventure series Guai Xia Yi Zhi Mei.
周一到周五每天乔纳森-布里维尔德踏进家门的一刻,都会从冰箱中拿些小吃出来放到桌上,打开电脑,从昨天中断的部分开始,一直看到最新一集的《怪侠一枝梅》。
Breedveld, a self-professed wuxia fanatic, does not watch the show on TV. Instead, he watches it on the Internet through Web-streaming sites such as YouTube.
自称武侠狂热爱好者的布里维尔德,并不从电视上看武侠剧,而在诸如Youtube之类的流媒体网站上收看。
"I don't speak Chinese, and I absolutely cannot read Chinese, except for the words kung fu," he said. "I want to learn it. I think it's a beautiful language, but I don't mind reading subtitles. I can read very fast."
他说自己不会讲中文,而且除了功夫这个词儿外,绝不认识任何中文。“我想学中文,我觉得它是一种很美的语言,但我并不介意看字幕,我看字幕的速度很快。” 布里维尔德说道。
Breedveld said his first wuxia film was Jackie Chan's Forbidden Kingdom.
布里维尔德看的第一部武侠电影是成龙的《功夫之王》。
"While googling Liu Yifei (one of the actresses from Forbidden Kingdom) on the Internet, I discovered that she played in the series Return of the Condor Heroes," said Breedveld. "I watched one episode and was immediately hooked."
“当我在网上Google刘亦菲(《功夫之王》中的一位女演员)的时候,我发现她演了一部电视剧,叫做《神雕侠侣》,”布里维尔德说道,“我看了一集,立刻就上瘾了。”
Having fallen in love with the genre, Breedveld then discovered Wuxia Edge, a website dedicated to sharing wuxia TV series on the Internet。
他深深地迷上了武侠剧,并且发现了一个致力于分享网络武侠电视连续剧的网站Wuxia Edge.
The brainchild of Susanna Liang, a Chinese Web designer who lives in the United States, Wuxia Edge features translated wuxia media links, and a blog about everything related to the genre.
Wuxia Edge网站的创始人是苏珊娜-梁,该网站是武侠译剧链接的集合,并且还有一个包含了有关武侠的各式各样内容的博客。苏珊娜-梁是一位居住在美国的中国网页设计师。
Liang started the website a few years ago but it did not take off until late last year.
她在几年前创建了该网站,但直到去年网站才开始火起来。
"A few years ago, I discovered a wonderful show - Chinese Paladin," said Liang. "It blew me away. I was amazed by the characters.
“几年前,我发现一部非常棒的电视剧——《仙剑奇侠传》,”她说道,“它使我大为震撼,剧中的人物把我迷得神魂颠倒。”
"I started the website because my husband said there wasn't any website with updates on Chinese shows," she said.
“我创建这个网站是因为我的丈夫抱怨说,没看到任何网站有及时更新的中国电视剧。”苏珊娜-梁说道。
Liang admits it is not easy to spread the genre across cultures. The lack of promotion and basic knowledge of wuxia are among the reasons why the genre spreads slowly in the West.
她承认跨文化传播武侠体裁的作品并不容易。武侠剧在西方传播缓慢有很多原因,其中便包括推广营销不到位以及大众缺乏与武侠相关的基础知识等。
Thanks to the Internet, she has been able to meet many people who share her interests. She even found someone who translates Chinese shows.
多亏了互联网,梁女士可以遇到许多志趣相投的朋友,她甚至找到了翻译中国电视剧的人。
Chris Dayton, who lives in the US, and is one of the founders of the wuxia translation group Jiang Hu Fansubs, said his site has received an overwhelming response.
克里斯-代顿是武侠剧翻译小组——江湖字幕组(Jiang Hu Fansubs)的创始人之一,他说自己的网站大受欢迎。
Jiang Hu Fansubs takes its name from the Chinese term jianghu, which means the underworld of Chinese martial arts. Fansubs is a combination of the words "fan" and "subtitle", as in fans who subtitle a series.
江湖字幕组(Jiang Hu Fansubs)的名字源于中文术语“江湖”,它的意思是中国武术的黑社会。“Fansubs”是“Fan”(粉丝)和“subtitle”(字幕)的组合,意思是给电视剧配字幕的粉丝。
With a rotating group of about 10 members, Jiang Hu Fansubs started in 2007 after a forum discussion between wuxia fans. Many of the translators are college students or young professionals. Dayton said the general idea is to help those who want to learn Chinese and to spread their love of wuxia.
2007年,一群志趣相投的武侠爱好者在论坛上进行了一番讨论后,江湖字幕组诞生了,轮流工作的成员一共有十人,许多译者都是大学生或是年轻的专业人士。代顿说创建网站是为了帮助那些想学中文的人,并把他们对武侠的热爱传播开来。
"After about two years of 'fansubbing', my Chinese proficiency improved considerably," Dayton said. "Others do it because they love wuxia dramas."
“在江湖字幕组工做了两年之后,我中文的熟练程度有了大幅提升,”代顿说,“其他人做字幕翻译是因为他们热爱武侠电视剧。”
While there is no quantifiable method to track how far wuxia has penetrated the West, Liang said she has seen a growth in viewership. Based on YouTube hits, she said viewership of certain wuxia series has increased from 3,000 to 8,000 views in a little over a year.
尽管并没有量化的手段可以测出武侠在西方传播的深广度,但苏珊娜梁说她看到了武侠电视剧观众的不断增长。她指出,从Youtube视频的点击数就可以看出,短短一年之内,某些武侠电视剧的浏览量就从3000增长到了8000。
She is optimistic about wuxia in the West and is always looking for new ways to promote the genre.
她对武侠在西方的传播十分有信心,并一直在寻找新的手段促进武侠的推广。
"I think wuxia is spreading much faster now than a year ago," she said. "In the past, I've used word of mouth to promote it, and through Google ads when they give out free vouchers. I've also spread it via Facebook, Twitter, and (online community) deviantART. I want to share it with as many people as possible."
“我认为武侠剧传播的速度比一年前快了许多,”她说道,“过去我用得是口头宣传的办法来推广武侠,并且在谷歌发放免费礼券时通过谷歌广告做推广。现在我已经通过Facebook、Twitter和Deviant Art进行武侠剧的传播,希望能跟尽可能多的朋友分享武侠艺术。”
D. 她是中国最美女掌门,太极拳比李连杰打得好,34岁嫁老外,如今怎样了
成龙、吴京、李连杰等人是我国目前屈指可数的,真正能打出中国功夫的武者,但其实,还有这么一位美女,是第六代太极拳掌门人,太极拳打的比李连杰都好,她就是中国最美女掌门叶咏湘。
叶咏湘出生于武术世家,她的曾祖父是黄埔军校的军官,可见其崇高的地位,而她的母亲则是杨氏太极拳宗师傅钟文的徒弟,因为本身勤苦练习又有很高的天赋,最终打败一票弟子坐上了掌门人的位置。
她在自己长辈的影响下,从小就学习太极拳,六岁就开始领着一群小同门登台演出,获得了无数武术大奖,她在那一辈里也属于佼佼者,迅速进入了各大元老的视线,将之重点培养。
到了大学后,她自己拍写真,自己花钱找门路宣传太极拳,让杨氏太极拳得到了发扬光大,是学校里的风云人物,被同学戏称为“当代聂隐娘,现实版宫二”。
“当舞台由方寸之地变成无边网络,我将借助一种隐藏的姿态发挥出巨大的影响力,也更加慎独”。
作为一个有思想、有态度、有颜值、有才华的“四有太极青年”,几乎成为了所有太极宗师认定的第六代掌门,事实上也不出所料,就在她大学毕业那年,她的母亲便在全族人的支持下,将掌门之位传给了自己的女儿,由此,叶咏湘成为了最年轻的太极掌门人。
“掌风剑影二十年,教拳问道又十载”,就是她半生的真实写照,如今的她事业有成,与自己的丈夫相亲相爱,过的十分美满。
尽管因为太极掌门嫁给了外国人还改了国籍这件事让很多人心生不满,但也不得不承认,叶咏湘现在过的确实不错,在外国混的风生水起的。
每个人都有每个人都选择,对她来说,或许这就是她最好的选择呢?
E. 日本美女秀中国武术打的是什么拳
《生死格斗》
故事开始于日本一个不知名的宫殿,公主霞不顾众人的阻拦,执意要参加一年一度的“生死格斗”大赛,作为天之骄女的她,目的当然不是那让人垂涎的千万奖金,而是要打探哥哥疾风的下落。疾风因参加生死格斗之后,神秘失踪,下落不明。虽然霞身边所有的人都猜测疾风可能已经在武斗中死了,可是不找出真相,霞的内心总是感到一阵阵的不安。拗不过倔强的霞,霞的童年玩伴兼保镖隼也跟随她而去,这次历险,让本来就互相爱慕的两颗心靠得更近。
至于美国女孩蒂娜的目的就简单多了,她的父亲是前摔跤手,一直用老式摔跤,蒂娜为了证明摔跤也凭的是真功夫,参加了这场比赛。可是她没有想到,自己在生死格斗中的对手竟然就是父亲。英国珠宝大盗克里丝蒂纯粹为了钱而来,但她并不想那么辛苦靠在一场一场比赛中胜出赢得奖金,早就与搭档马克斯商量好了,找个机会把钱偷走,然后脚底摸油;踩着滑轮出场的海伦娜一直生活在锦标赛举行的神秘岛上,位于太平洋的某个地方,她是这座岛上的一切、包括奖金的真正继承人,然而,她并不知道自己的父亲是被岛主多诺万害死的,还亲切地将他当成叔叔尊重。
满意~
F. 外国人是怎样看待中国武术的
相信很多朋友看外国电影的时候,都会听到一句“你们中国人是不是都会武术”,这其实很大原因在于伟大的武术家李小龙先生,给中国武术成带入到外国,外国的朋友对于中国武术也有很多奇妙的看法,于是很多人也会问外国人是怎样看待中国武术的?其实我觉得外国人都很怕中国武术,甚至觉得中国武术就是李小龙的象征。
所以完全看出外国人眼中的中国武术都是非常厉害的,他们甚至很害怕,看到唐人街的中国人都会问一句“你们中国人是不是都会武术”,甚至还有说法“美国有超人,日本有忍者”,中国呢就是有李小龙,中华武术博大精深,门派很多,武功也是很厉害的,我们一定要拍传承下来。
G. 媳妇非要在空地上露一手,她做了什么动作让老外如此吃惊
这位“媳妇”其实就是在草地上展示了一段跆拳道表演,其实这个表演真的很一般。
关于“媳妇非要在空地上露一手”这个视频,小编其实翻找了很久才知道,让小编意外的是其实这个视频真的很普通;真的会让老外惊讶吗?小编觉得不会,毕竟这个视频上出现的女子其实简单了来个几个跆拳道的回旋表演而已。
公国的武术是独特的,不要把跆拳道当作中国的代表。
H. 一位中国小女孩“会武术”的视频走红油管,这名小女孩儿是何身份
最近有一个中国小女孩会武术的视频走红了,油管引起了不少朋友们的关注,我们都知道有很多人对于中国的文化都是非常感兴趣的,特别是传统武术,更是伴随着中国历史以及文明的发展,已经有了几千年的历史,所以对于很多外国朋友来说,也会产生特别多的好奇心,而最近一个会武术的中国女孩,就引起了不少朋友们的兴趣。
相信随着大家对于中国武术的重视程度不断提升这一种传统的运动,在未来一定能够获得更好的发展,也能够让中国武术走向世界,获得更多朋友的认可。
I. 阿富汗美女教少林武术是怎么回事
德国《明镜》周刊网站2月2日发表题为《在喀布尔练武术》的报道,西玛·阿齐米(黑色练功服)在喀布尔向女孩传授少林武术。
J. 外国人为什么认为中国人都会武术。
影视是外国人了解中国人的一个渠道。
动作片是全人类都喜欢的片之一,人类离不开格斗的需求,而武术是中国文化五千的历史沉淀,有无数的拳术素材可供选择作为题材来拍摄影视作品。而且功夫素材在当时香港影视作品中,是成本最低,而收获较多的作品,所以内地、台湾、香港都拍摄了大量的影视作品。这些作品大量流入外国,就形成他们觉得中国人都会功夫。