導航:首頁 > 美女大全 > 維吾爾姑娘小美女用俄語唱喀秋莎

維吾爾姑娘小美女用俄語唱喀秋莎

發布時間:2022-11-05 08:17:08

❶ 這個唱喀秋莎的小女孩是誰

她叫瓦列里婭·庫爾努什金娜(Baлepия Kypнyшkинa)是俄男斯的童星,因歌唱《喀秋莎》而出門,網上關於她的信息很少,不過那年空難她不在飛機上

❷ 求《喀秋莎》俄語的諧音歌詞

1.
расцветали
яблони
и
груши,
拉斯維達利
亞伯拉你

各路誰
поплыли
туманы
над
рекой,
八頗雷利
獨碼內
納特
列國一
выходила
на
берег
катюша,維哈基拉

別列克
喀秋莎
на
высокий
берег
на
крутой.納維鎖給
別列克

哥魯多伊
1、正當梨花開遍了天涯,
河上飄著柔漫的輕紗,
喀秋莎站在竣峭的岸上,
歌聲好像明媚的春光。
2.
выходила,
песню
заводила
維哈基拉
別斯牛
雜哇基拉
про
степного
сизого
орла,
普拉斯潔破諾哇
洗咋嘎
阿了啦
про
того,которого
любила,
普拉多瓦
嘎多拉瓦
流畢啦
про
того,чьи
письма
берегла.
普拉多瓦
起意
必系嘛
別列格拉
2、姑娘唱著美妙的歌曲,
她在歌唱草原的雄鷹,
她在歌唱心愛的人兒,
她還藏著愛人的書信。
3.
ой,ты,песня,песенка
девитья,
噢依

憋死你啊
別寫恩嘎
傑維奇呀
ты
лети
за
ясным
солнцем
вслед

咧及

牙斯內姆
索恩踩畝
福斯列特
и
бойцу
на
дальнем
пограничье,

巴以促

大禮聶牧
巴格拉尼七夜
от
катюши
передай
привет.
阿特
喀秋莎
別列大一
普里外特
3、啊,這歌聲,姑娘的歌聲,跟著光明的太陽飛去吧!
去向遠方邊疆的戰士,
把喀秋莎的問候傳達。
4.
пусть
он
вспомнит
девушку
простую,
布思琪
噢嗯
福斯鮑姆尼特
接物石鼓
普拉斯獨有
пусть
услышит,
как
она
поёт,
布思琪
吳思類誰特
嘎可阿納巴耀特
пусть
он
землю
бережёт
родную,
布思琪
噢嗯
子夜穆柳
別咧饒特
拉德怒有
а
любовь
катюша
сбережёт.

留爆匪
喀秋莎
死別咧饒特
4、駐守邊疆年輕的戰士,心中懷念遙遠的姑娘,
勇敢戰斗保衛祖國,
喀秋莎愛情永遠屬於他。
5.
расцветали
яблони
и
груши,
拉斯維達利
亞伯拉你

各路誰
поплыли
туманы
над
рекой,
八頗雷利
獨碼內
納特
列國一
выходила
на
берег
катюша,
維哈基拉

別列克
喀秋莎
на
высокий
наберег
крутой.
納維鎖給
別列克

哥魯多伊
5、正當梨花開遍了天涯,河上飄著柔漫的輕紗,
喀秋莎站在竣峭的岸上,
歌聲好像明媚的春光。

❸ 求《喀秋莎》俄語的諧音歌詞

《喀秋莎》
諧音:
1. 拉斯維達利 亞伯拉你 一 各路誰 八頗雷利 獨碼內 納特 列國一 ,維哈基拉 拿 別列克 喀秋莎 納維鎖給 別列克 納 哥魯多伊
2.維哈基拉 別斯牛 雜哇基拉 普拉斯潔破諾哇 洗咋嘎 阿了啦 普拉多瓦 嘎多拉瓦 流畢啦 普拉多瓦 起意 必系嘛 別列格拉
3. 噢依 嘚 憋死你啊 別寫恩嘎 傑維奇呀 嘚 咧及 咋 牙斯內姆 索恩踩畝 福斯列特 一 巴以促 納 大禮聶牧 巴格拉尼七夜 阿特 喀秋莎 別列大一 普里外特
4. 布思琪 噢嗯 福斯鮑姆尼特 接物石鼓 普拉斯獨有 布思琪 吳思類誰特 嘎可阿納巴耀特 布思琪 噢嗯 子夜穆柳 別咧饒特 拉德怒有 啊 留爆匪 喀秋莎 死別咧饒特
5. 拉斯維達利 亞伯拉你 一 各路誰 八頗雷利 獨碼內 納特 列國一 維哈基拉 拿 別列克 喀秋莎 納維鎖給 別列克 納 哥魯多伊
【中文】
1、正當梨花開遍了天涯, 河上飄著柔漫的輕紗, 喀秋莎站在竣峭的岸上, 歌聲好像明媚的春光。 2、姑娘唱著美妙的歌曲, 她在歌唱草原的雄鷹, 她在歌唱心愛的人兒, 她還藏著愛人的書信。 3、啊,這歌聲,姑娘的歌聲,跟著光明的太陽飛去吧! 去向遠方邊疆的戰士, 把喀秋莎的問候傳達。 4、駐守邊疆年輕的戰士,心中懷念遙遠的姑娘, 勇敢戰斗保衛祖國, 喀秋莎愛情永遠屬於他。 5、正當梨花開遍了天涯,河上飄著柔漫的輕紗, 喀秋莎站在竣峭的岸上, 歌聲好像明媚的春光。

❹ 求喀秋莎俄語音標歌詞

歌詞大致如下:

Расцветали яблони и груши, 拉斯維達利 亞伯拉你 一 各路誰,(正當梨花開遍了天涯,)

поплыли туманы над рекой, 八頗雷利 獨碼內 納特 列國一 ,(河上飄著柔曼的輕紗,)

Выходила на берег Катюша, 維哈基拉 拿 別列克 喀秋莎 ,(喀秋莎站在那竣峭的岸上,)

на высокий берег на крутой. 納維鎖給 別列克 納 哥魯多伊。(歌聲好像明媚的春光。)

Выходила, песню заводила, 維哈基拉 別斯牛 雜哇基拉,(姑娘唱著美妙的歌曲,)

про степного сизого орла, 普拉斯潔破諾哇 洗咋嘎 阿了啦 (她在歌唱草原的雄鷹,)

про того,которого любила, 普拉多瓦 嘎多拉瓦 流畢啦 (她在歌唱心愛的人兒,)

Про того,чьи письма берегла. 普拉多瓦 起意 必系嘛 別列格拉 (她還藏著愛人的書信。)

Ой,ты,песня,песенка девитья, 噢依 嘚 憋死你啊 別寫恩嘎 傑維奇呀 (啊,這歌聲,姑娘的歌聲,)

Ты лети за ясным солнцем вслед 嘚 咧及 咋 牙斯內姆 索恩踩畝 福斯列特 (跟著光明的太陽飛去吧!)

и бойцу на дальнем пограничье, 一 巴以促 納 大禮聶牧 巴格拉尼七夜 (去向遠方邊疆的戰士,)

От Катюши передай привет. 阿特 喀秋莎 別列大一 普里外特 (把喀秋莎的問候傳達。)

Пусть он вспомнит девушку простую, 布思琪 噢嗯 福斯鮑姆尼特 接物石鼓 普拉斯獨有 (駐守邊疆年輕的戰士,)

пусть услышит, как она поёт, 布思琪 吳思類誰特 嘎可阿納巴耀特 (心中懷念遙遠的姑娘,)

пусть он землю бережёт родную, 布思琪 噢嗯 子夜穆柳 別咧饒特 拉德怒有 (勇敢戰斗保衛祖國,)

а любовь Катюша сбережёт. 啊 留爆匪 喀秋莎 死別咧饒特 (喀秋莎愛情永遠屬於他。)

Расцветали яблони и груши, 拉斯維達利 亞伯拉你 一 各路誰 (正當梨花開遍了天涯,)

Поплыли туманы над рекой, 八頗雷利 獨碼內 納特 列國一 (河上飄著柔漫的輕紗,)

Выходила на берег Катюша, 維哈基拉 拿 別列克 喀秋莎 (喀秋莎站在竣峭的岸上,)

На высокий наберег крутой. 納維鎖給 別列克 納 哥魯多伊 (歌聲好像明媚的春光。)

拓展資料

《喀秋莎》是作者勃蘭切爾用詩人伊薩科夫斯基的一首抒情詩寫成的。1938年,張鼓峰事件發生

時,正值琿春地區的夏秋季節,蘇聯詩人伊薩科夫斯基就是從這得到了創作的靈感,寫出了詩歌

《喀秋莎》。蘇聯著名作曲家勃朗特爾看到這首詩歌後,馬上便把它譜成了歌曲,迅速唱遍了蘇

聯,在蘇維埃共和國聯盟中頓時掀起了一次愛國主義的熱潮。

《喀秋莎》這首歌,描繪的是前蘇聯春回大地時的美麗景色和一個名叫喀秋莎的姑娘對離開故鄉去

保衛邊疆的情人的思念。這當然是一首愛情歌曲。這首歌曲,沒有一般情歌的委婉、纏綿,而是節

奏明快、簡捷,旋律朴實、流暢,因而多年來被廣泛傳唱,深受歡迎。

在蘇聯的衛國戰爭時期,這首歌對於那場戰爭,曾起到過非同尋常的作用。雖然喀秋莎非常有名,

但它並不如卡琳卡般屬於俄國民謠。

這首歌曲創作於1939年,但當時並沒有流行,是兩年後發生的蘇聯衛國戰爭使這首歌曲脫穎而出,

並伴著隆隆的炮火流傳了開來。如此說來,恰恰是戰爭使《喀秋莎》這首歌曲體現出了它那不同尋

常的價值,而經過戰火的洗禮,這首歌曲更是獲得了新的甚至是永恆的生命。

這首愛情歌曲竟在戰爭中得以流傳,其原因就在於,這歌聲使美好的音樂和正義的戰爭相融合,這

歌聲把姑娘的情愛和士兵們的英勇報國聯系在了一起,這飽含著少女純情的歌聲,使得抱著冰冷的

武器、卧在寒冷的戰壕里的戰士們,在難熬的硝煙與寂寞中,心靈得到了情與愛的溫存和慰藉。

戰後,蘇聯當局為了表彰《喀秋莎》這首歌在戰爭中所起到的巨大鼓舞作用,專為它建立了一座紀

念館,這在人類的戰爭史和音樂史上,應該是首例。

❺ 喀秋莎歌曲俄語原唱版

喀秋莎歌曲俄語原唱版

正當梨花開遍了天涯

河上飄著柔曼的輕紗

喀秋莎站在竣峭的岸上

歌聲好像明媚的春光

喀秋莎站在竣峭的岸上

歌聲好像明媚的春光

姑娘唱著美妙的歌曲她在歌唱草原的雄鷹

她在歌唱心愛的人兒

她還藏著愛人的書信

她在歌唱心愛的人兒

她還藏著愛人的書信

啊這歌聲姑娘的歌聲

跟著光明的太陽飛去吧

去向遠方邊疆的戰士

把喀秋莎的問候傳達

去向遠方邊疆的戰士

把喀秋莎的問候傳達

駐守邊疆年輕的戰士

心中懷念遙遠的姑娘

勇敢戰斗保衛祖國

喀秋莎愛情永遠屬於他

勇敢戰斗保衛祖國

喀秋莎愛情永遠屬於他

正當梨花開遍了天涯

河上飄著柔漫的輕紗

喀秋莎站在竣峭的岸上

歌聲好像明媚的春光

喀秋莎站在竣峭的岸上

歌聲好像明媚的春光

❻ 喀秋莎俄語歌詞什麼意思

《喀秋莎》(俄文:Катюша)

歌曲原唱:麗基雅·魯斯蘭諾娃

填詞:米哈伊爾·伊薩科夫斯基

譜曲:馬特維·勃蘭切爾

Расцветали яблони и груши,

蘋果樹和梨盛開,

Поплыли туманы над рекой;

河上飄著柔曼的輕紗;

Выходила на берег Катюша,

喀秋莎站在竣峭的岸上,

На высокий берег,на крутой.

歌聲好像明媚的春光。

Выходила,песню заводила

她出來了,開始唱起歌來了

Про степного,сизого орла,

她在歌唱草原的雄鷹;

Про того,которого любила,

她在歌唱她的情人,

Про того,чьи письма берегла.

關於那個珍惜的人的信。

Ой,ты песня,песенка девичья,

啊,這姑娘的歌聲,

Ты лети за ясным солнцем вслед,

跟隨著明亮的太陽,

И бойцу на дальнем пограничье

去向遠方邊疆的戰士,

От Катюши передай привет.

把喀秋莎的問候傳達。

Пусть он вспомнит девушку простую,

駐守邊疆年輕的戰士,

Пусть услышит,как она поёт,

讓他記起這樸素的姑娘,

Пусть он землю бережёт родную,

讓他去保衛故鄉的土地,

А любовь Катюша сбережёт.

喀秋莎的愛情永遠屬於他。

Расцветали яблони и груши,

蘋果樹和梨盛開,

Поплыли туманы над рекой;

河上飄著柔曼的輕紗;

Выходила на берег Катюша,

喀秋莎站在竣峭的岸上,

На высокий берег,на крутой.

歌聲好像明媚的春光。

(6)維吾爾姑娘小美女用俄語唱喀秋莎擴展閱讀

創作背景:

《喀秋莎》是作者勃蘭切爾用詩人伊薩科夫斯基的一首抒情詩寫成的。

1938年,張鼓峰事件發生時,正值琿春地區的夏秋季節,蘇聯詩人伊薩科夫斯基就是從這得到了創作的靈感,寫出了詩歌《喀秋莎》。蘇聯著名作曲家勃朗特爾看到這首詩歌後,馬上便把它譜成了歌曲,迅速唱遍了蘇聯,在蘇維埃共和國聯盟中頓時掀起了一次愛國主義的熱潮。

《喀秋莎》的音樂風格是愛情歌曲,民謠;《喀秋莎》的歌曲語言是俄語。《喀秋莎》填詞作者是米哈伊爾·伊薩科夫斯基;《喀秋莎》譜曲作者是馬特維·勃蘭切爾。

❼ 喀秋莎俄語歌詞 喀秋莎俄語歌詞原文

1、喀秋莎(俄文:Катюша),作於1938年,由民謠歌手麗基雅·魯斯蘭諾娃首次演唱,馬特維·勃蘭切爾作曲,米哈伊爾·伊薩科夫斯基作詞,是一首二戰時蘇聯經典歌曲。

2、歌曲歌詞

俄文歌詞

Расцветали яблони и груши,

Поплыли туманы над рекой;

Выходила на берег Катюша,

На высокий берег,на крутой.

Выходила,песню заводила

Про степного,сизого орла,

Про того,которого любила,

Про того,чьи письма берегла.

Ой,ты песня,песенка девичья,

Ты лети за ясным солнцем вслед,

И бойцу на дальнем пограничье

От Катюши передай привет.

Пусть он вспомнит девушку простую,

Пусть услышит,как она поёт,

Пусть он землю бережёт родную,

А любовь Катюша сбережёт.

Расцветали яблони и груши,

Поплыли туманы над рекой;

Выходила на берег Катюша,На высокий берег,на крутой.

3、中文歌詞

(寒柏譯)

正當梨花開遍了天涯,河上飄著柔曼的輕紗;喀秋莎站在那峻峭的岸上,歌聲好像明媚的春光。

喀秋莎站在那峻峭的岸上,歌聲好像明媚的春光。

姑娘唱著美妙的歌曲,她在歌唱草原的雄鷹;她在歌唱心愛的人兒,她還藏著愛人的書信。

她在歌唱心愛的人兒,她還藏著愛人的書信。

啊這歌聲姑娘的歌聲,跟著光明的太陽飛去吧;去向遠方邊疆的戰士,把喀秋莎的問候傳達。

去向遠方邊疆的戰士,把喀秋莎的問候傳達。

駐守邊疆年輕的戰士,心中懷念遙遠的姑娘;勇敢戰斗保衛祖國,喀秋莎愛情永遠屬於他。

勇敢戰斗保衛祖國,喀秋莎愛情永遠屬於他。

正當梨花開遍了天涯,河上飄著柔曼的輕紗;喀秋莎站在峻峭的岸上,歌聲好像明媚的春光。

喀秋莎站在峻峭的岸上,歌聲好像明媚的春光。

❽ 喀秋莎俄語

中文名稱:喀秋莎

外文名稱:Катюша

歌曲原唱:麗基雅·魯斯蘭諾娃

填詞:米哈伊爾·伊薩科夫斯基

譜曲:馬特維·勃蘭切爾

Расцветали яблони и груши

正當蘋果樹梨花樹都開遍了天涯

поплыли туманы над рекой

河上飄著柔曼的薄霧

Выходила на берег Катюша

喀秋莎站在竣峭的岸上

на высокий берег на крутой

歌聲好像明媚的春光

Выходила, песню заводила

姑娘唱著美妙的歌曲

про степного сизого орла

她在歌唱關於草原的雄鷹

про того,которого любила

她在歌唱曾經心愛的人兒

Про того,чьи письма берегла

她還藏著愛人的書信

Ой,ты,песня,песенка девитья

啊,這歌聲,姑娘的歌聲

Ты лети за ясным солнцем вслед

跟著光明的太陽飛去吧

и бойцу на дальнем пограничье

去向遠方邊疆的戰士

От Катюши передай привет

把喀秋莎問候傳達

Пусть он вспомнит девушку простую

駐守邊疆年輕的戰士

пусть услышит, как она поёт

心中懷念遙遠的姑娘

пусть он землю бережёт родную

勇敢戰斗保衛祖國

а любовь Катюша сбережёт

喀秋莎愛情永遠屬於他

Расцветали яблони и груши

正當蘋果樹和梨花開遍了天涯

Поплыли туманы над рекой

河上飄著柔漫的薄霧

Выходила на берег Катюша

喀秋莎站在竣峭的岸上

На высокий наберег крутой

歌聲好像明媚的春光

(8)維吾爾姑娘小美女用俄語唱喀秋莎擴展閱讀:

《喀秋莎》是作者勃蘭切爾用詩人伊薩科夫斯基的一首抒情詩寫成的。

《喀秋莎》這首歌,描繪的是前蘇聯春回大地時的美麗景色和一個名叫喀秋莎的姑娘對離開故鄉去保衛邊疆的情人的思念。

1938年,張鼓峰事件發生時,正值琿春地區的夏秋季節,蘇聯詩人伊薩科夫斯基就是從這得到了創作的靈感,寫出了詩歌《喀秋莎》。

蘇聯著名作曲家勃朗特爾看到這首詩歌後,馬上便把它譜成了歌曲,迅速唱遍了蘇聯,在蘇維埃共和國聯盟中頓時掀起了一次愛國主義的熱潮。

戰後,蘇聯當局為了表彰《喀秋莎》這首歌在戰爭中所起到的巨大鼓舞作用,專為它建立了一座紀念館。

在蘇聯的衛國戰爭時期,這首歌對於那場戰爭,曾起到過非同尋常的作用。雖然喀秋莎非常有名,但它並不如卡琳卡般屬於俄國民謠。

這首歌曲雖創作於1939年,但當時並沒有流行,是兩年後發生的蘇聯衛國戰爭使這首歌曲脫穎而出,並伴著隆隆的炮火流傳了開來。

如此說來,恰恰是戰爭使《喀秋莎》這首歌曲體現出了它那不同尋常的價值,而經過戰火的洗禮,這首歌曲更是獲得了新的甚至是永恆的生命。

❾ 喀秋莎(俄語)

在酷我上能搜到俄文版的。
以下是歌詞及中文發音
1、正當梨花開遍了天涯, 河上飄著柔漫的輕紗, 喀秋莎站在竣峭的岸上, 歌聲好像明媚的春光。
俄文及中文發音: Выходила, песню заводила 維哈基拉 別斯牛 雜哇基拉
про степного сизого орла, 普拉斯潔破諾哇 洗咋嘎 阿了啦
про того,которого любила, 普拉多瓦 嘎多拉瓦 流畢啦
Про того,чьи письма берегла. 普拉多瓦 起意 必系嘛 別列格拉
2、姑娘唱著美妙的歌曲, 她在歌唱草原的雄鷹, 她在歌唱心愛的人兒, 她還藏著愛人的書信。
俄文及中文發音:Ой,ты,песня,песенка девитья, 噢依 嘚 憋死你啊 別寫恩嘎 傑維奇呀
Ты лети за ясным солнцем вслед 嘚 咧及 咋 牙斯內姆 索恩踩畝 福斯列特
и бойцу на дальнем пограничье, 一 巴以促 納 大禮聶牧 巴格拉尼七夜
От Катюши передай привет. 阿特 喀秋莎 別列大一 普里外特
3、啊,這歌聲,姑娘的歌聲,跟著光明的太陽飛去吧! 去向遠方邊疆的戰士, 把喀秋莎的問候傳達。
俄文及中文發音:Пусть он вспомнит девушку простую, 布思琪 噢嗯 福斯鮑姆尼特 接物石鼓 普拉斯獨有
пусть услышит, как она поёт, 布思琪吳思類誰特 嘎可阿納巴耀特
пусть он землю бережёт родную, 布思琪 噢嗯 子夜穆柳 別咧饒特 拉德怒有
а любовь Катюша сбережёт. 啊 留爆匪 喀秋莎 死別咧饒特
4、駐守邊疆年輕的戰士,心中懷念遙遠的姑娘, 勇敢戰斗保衛祖國, 喀秋莎愛情永遠屬於他。
俄文及中文發音: Расцветали яблони и груши, 拉斯維達利 亞伯拉你 一 各路誰
Поплыли туманы над рекой, 八頗雷利 獨碼內 納特 列國一
Выходила на берег Катюша, 維哈基拉 拿 別列克 喀秋莎
На высокий наберег крутой. 納維鎖給 別列克 納 哥魯多伊

❿ 喀秋莎俄語是什麼

喀秋莎是一個人名,俄文翻譯為Катюша。喀秋莎這個名字出自於是一首二戰時蘇聯歌曲《喀秋莎》。

《喀秋莎》這首歌,描繪的是前蘇聯春回大地時的美麗景色和一個名叫喀秋莎的姑娘對離開故鄉去保衛邊疆的情人的思念。這當然是一首愛情歌曲。

這首歌曲,沒有一般情歌的委婉、纏綿,而是節奏明快、簡捷,旋律朴實、流暢,因而多年來被廣泛傳唱,深受歡迎。在蘇聯的衛國戰爭時期,這首歌對於那場戰爭,曾起到過非同尋常的作用。

(10)維吾爾姑娘小美女用俄語唱喀秋莎擴展閱讀:

2013年,央視特別節目曾用近30分鍾的時間回顧了俄羅斯經典電影和經典歌曲,稱《喀秋莎》是最早傳入我國的俄羅斯經典歌曲。這首歌曲描寫了一位姑娘對自己參軍入伍、保衛祖國的心上人的思念,「其情景與我們熟悉的《九九艷陽天》相似」。

《喀秋莎》創作於上世紀三十年代,1941年,衛國戰爭打響後,在戰場上傳唱開來,鼓舞著蘇軍的士氣。據悉,當時軍隊裝備了一種新式武器,它可以一次齊射多枚火箭彈,士兵非常喜愛這種新式武器,且當時每輛火箭彈車身上都打有「K」字的標記,親切地稱呼它為「喀秋莎」。

閱讀全文

與維吾爾姑娘小美女用俄語唱喀秋莎相關的資料

熱點內容
動漫美女獨自走在夜路 瀏覽:1423
動漫美女被騙10萬 瀏覽:1215
高鐵上的小女孩圖片大全 瀏覽:1884
美女絲襪中出電影有哪些 瀏覽:994
古代四大美女ppt 瀏覽:1743
韓國美女車載dj音樂完整版 瀏覽:1726
巨臀美女手機在線看 瀏覽:721
小美女跳舞干凈利落 瀏覽:2017
繼承醫館美女小說 瀏覽:1464
最美軍訓女生爬草坪的圖片 瀏覽:1671
裸體女人和男人日B圖片 瀏覽:1990
美女是黃視頻下載 瀏覽:1554
大漠蒼狼偷看美女換衣服是第幾集 瀏覽:1501
男生溫頭像柔圖片 瀏覽:1031
讓圖片可愛起來的小圖案 瀏覽:1172
什麼叫姿身大美女 瀏覽:3127
看日韓美女生活片 瀏覽:1822
女人使用健慰器圖片 瀏覽:1882
漂亮美女唱得真好聽溫柔大方美美噠 瀏覽:1019
哪裡能請到美女演員 瀏覽:1764