1. 福原愛為什麼會說中國話
福原愛 會說中國話 主要有以下幾個原因:
她是日本乒乓球選手。
眾所周知,世界上兵乓球運動的中心在中國,在中國兵乓球更是被稱為「國球」。
有眾多兵乓球比賽在中國舉行,且中國自己的兵乓球超級聯賽也吸引了大量的國外運動員參與。
如果她不是乒乓球運動員,而是足球籃球棒球等其他球類選手,是沒有那麼多機會去接觸中國的。
日本中國在地理位置上較為接近,而且日語有很多本來就是借鑒漢語而來。
所以日本人學習漢語上有天然的優勢,畢竟容易上手。
最主要的原因是:福原愛本人曾多次來中國參賽,甚至加盟過中國的職業球隊,接觸過很多中國選手,再加上她的啟蒙老師和很多教練都有中國元素在內。入鄉隨俗,她自然就更有學習漢語的動力和環境。
1)2005年4月,她簽約中國遼寧本鋼俱樂部參加中國乒乓球超級聯賽,與著名乒乓球選手王楠和郭躍並肩作戰。
2)2006年3月,她簽約廣東佐川急便女隊,作為廣東隊的第二單打征戰中國乒超聯賽。
3)2010年3月31日,福原愛正式簽約廣東深圳長園集團乒乓球俱樂部。在2010賽季她和世界排名第一的劉詩雯代表長園集團征戰乒超聯賽。
4)她參與的其他與中國相關的社會活動還有:
2005年4月23日,拜會中國駐日大使王毅,寫下「中日友好」留念。
2007年4月5日,「2007日中文化體育交流年」親善大使。
2008年5月8日下午,與在日本訪問的中國國家主席胡錦濤打球交流。
由於以上各種原因,福原愛會說中國話,而且說得還挺不錯。
其他關於福原愛資料,請參考網路詞條:
http://ke..com/view/8459.htm
2. 口吃的外國女孩迷上中國自學漢語,她當初是如何接觸到中國文化的
這位女孩最初接觸到中國文化,源自我們國家拍攝一部武俠片,名字叫做《風雲雄霸天下》。這部電視劇很多人都熟悉,只是讓我們沒有想到的是,它竟然還能夠喚起一位女孩學習中文夢想,對我們這個國家,產生濃厚的興趣。
女孩在學習中文之前,一直被口吃困擾。她回到家中同家人交流,不會有這樣情況出現;可在學習過程中,和同學交流,會出現這樣情況。
這位女孩的人生,同中文結緣後,慢慢變得與眾不同。現在她已經非常優秀,人生也因此,發生了天翻地覆變化。
3. 美女你好,你會說中國話嗎翻譯為韓語版
아름다운 안녕하세요, 당신은 중국어를 할
aleumdaun annyeonghaseyo, dangsin-eun jung-gug-eoleul hal
4. 日語你好美女怎麼講,用漢語寫
如果只是單純的感嘆或恭維我推薦你用「おきれいですね」(o ki re i de su ne).說「可愛い?かわいい」(ka wa i i)也是可以的,現在也常用.但是樓上有幾位,在下在這不得不說幾句,你們為什麼都要在句子前加上「君?きみ」(ki mi)呢?日語的語言習慣和中文不同,他們在兩個人對話時通常是不說什麼"你"呀"我"呀的.舉個最簡單的例子我們在問"你幾歲了"而日本人說「おいくつですか」、如果直譯過來會發現這里根本就沒有"你",他們只用了一個表示尊敬的「お」就完了.同理我們說"你爸爸..."而日本人卻只說「お父さん~」而不說「君のお父さん」也不說「あなたのパパ」更不說「お前の父さん」,這些不但不正確而且極不禮貌!
小生妄言了,還請樓上各位大大見諒~~~ 在下賠禮了(m-.-m)
失禮ですが、お嬢さま(お姉さん)にお伺いすることがありますので、よろしいでしょうかとのような初めての挨拶がいいと思いますよ。
綺麗(きれい)發音:ki re
當面誇獎對方漂亮時,只要說這個詞就行了。並將後面那個re的音拉的長一點。
解答:
兩種翻譯。
美女=美女=びじょ=bi jyo(羅馬音)
美女=美人=びじん=bi jin(羅馬音)
中文和日語中:美女/美人 兩個詞完全通用,意思也一樣,只是讀音不同。
hello,nice girl!
how pretty, and how beautiful , and how lovable, and how sweet you are! !
日文中的漢字大部分意思是很中文一樣的,部分差別很大。比如說:[沒關系]寫作[大丈夫です ]讀daijiobu
Do you speak Chinese or japanese.
美人(びじん)
發音是:bijin
音譯是:逼進
好好好,大家好