Ⅰ 有哪些中文歌英文版的
歌曲舉例如下:
1、《吻別》(英文版)——《TakeMetoYourHeart》
是前幾年非常流行的一首中文歌翻唱英文的歌曲,它是由丹麥4人男子組合MichaelLearnsToRock(邁克爾學搖滾)改編翻唱,歌曲旋律優美,琅琅上口,它的中文原版就是張學友的歌曲《吻別》。
2、《青花瓷》(英文版)——《GreenFlowerPorcelain》
這首歌是由幾位巴西著名的音樂人根據《青花瓷》的旋律改編而成的歌曲,曲風既保留了中國歌曲的委婉、悠揚,又融合了巴西爵士樂舞曲BOSSANOVA(巴薩諾瓦)靈動的旋律和搖擺的節奏。
3、《傳奇》(英文版)——《FairyTale》
《FairyTale》由丹麥MichaelLearnstorock樂隊創作,翻唱於經典中文歌曲《傳奇》。邁克學搖滾《情歌傳奇》曲目之一。
4、《夜空中最亮的星》(英文版)——《IfIStay》
由ShaunGibson翻唱,一個酷愛中國文化的英國男孩,他愛唱歌,會彈琴,喜歡把中文歌翻譯成英文唱給他的同胞聽。各種風格中文歌他都會嘗試,用英文翻唱了逃跑計劃-《夜空中最亮的星》。
5、《玫瑰玫瑰我愛你》(英文版)——《RoseRoseILoveYou》
《玫瑰玫瑰我愛你》是一首1940年上海灘銀嗓子姚莉演唱的經典名曲,直到今天還被許多流行歌手所青睞。其實,早在1951年,美國歌星FrankieLaine就將其翻唱為膾炙人口的英語歌Rose,Rose,Iloveyou,還在歌中保留了一句中文。有一點爵士,有一點復古,有一點好聽。
Ⅱ 有哪些日本常見翻唱過的中國歌曲
中國的青花瓷被很多日本歌手所翻唱,因為這首歌的旋律特別的優美,而且十分具有中國風味兒。
Ⅲ 翻唱周傑倫青花瓷的哪女的是誰
施艾敏和劉芳都可以看看,不過劉芳似乎沒唱《青花瓷》。
劉芳可不只翻唱傑倫的,還有很多其他人的。
劉芳翻唱專輯:
聲聲醉1
01 東風破
02 戀曲1990
03 窗外
04 丁香花
05 回心轉意
06 別說你的眼淚我無所謂
07 千紙鶴
08 朋友別哭
09 一生有你
10 愛情諾曼底
11 我想我是海
12 花好月圓夜
聲聲醉2
01 兩只蝴蝶
02 芒花
03 小薇
04 飄洋過海來看你
05 哭砂
06 初吻
07 痴心絕對
08 江南
09 水中花
10 回來我的愛
11 月半彎
12 看海
聲聲醉3
01 一個人
02 呼喚
03 奇跡
04 說你愛我
05 突然的自我
06 超時空愛情
07 我是真的愛你
08 你的背包
09 風中的承諾
10 一首簡單的歌
11 白月光
12 花香
聲聲醉4
01 紙飛機
02 無聲的雨
03 東南西北風
04 月亮惹的禍
05 七月初七
06 吻別英文版
07 我是不是該安靜地走開
08 飄搖
09 單身情歌
10 七里香
11 醉清風
聲聲醉5
01 被愛傷過的人
02 我是真的愛你
03 千里之外
04 情深緣淺
05 如果今生不能在一起
06 藍眼淚
07 認真的雪
08 擦乾你的淚水
09 痛得徹底
10 獨唱情歌
11 愛你不會變
12 你的選擇
Ⅳ 英文版青花瓷的歌詞
《青花瓷》英文版,演唱:羅藝恆,填詞:羅藝恆,作曲:周傑倫。
歌詞:
Your touch like brush strokes you hold colour in my skin
你的愛撫宛如你執手畫筆勾勒我肌膚色彩
The deep blue and pearl white glow like porcelain.
你如傳世的青花瓷自顧美麗
As I stare clear through the window that I』m locked within
凝視冉冉檀香透過窗心事我瞭然
I count the seconds to see you again.
我細數時光只為再與你相見
Possessions reach cannot hold beauty such as yours
你的美恍若一縷飄散,去到我去不了的地方
Yet still its clouds shroud your light so your petals fall
你嫣然一笑如含苞待放
Your flowers kiss I reminisce, now I only see in picture frames.
記憶中你淡香親吻恍若依稀只見於畫紙
The sky is crying blue, as I wait for you
天青色等煙雨而我在等你
The fire in my heart burning white and true
心中莫名燃起白亮光影
A thousand miles the smoke is rising high both sides
炊煙裊裊升起,隔江千年萬里
I see your shadow outlined through
你從墨色深處被隱去
The sky still dark as I make my way to you
天際依然漆黑如墨,我自顧自走向你
White moon light guides our way, fields of morning dew
月色被打撈起,暈開了結局
Our world is greener on the other side so free
恍如置身另個自由世界
The time is calling.
似水流年卻是如歌
Perfection locked and untouched trapped behind this glaze
隱藏在窯燒里千年的秘密自然落了鎖
The shining white holds its shape so elegantly
光暈的白悠然現於碗底
Beautiful blue hides entwined hold its secrets tight
澄明的藍交織勾錯迷藏的秘密
All of its mysteries subed beneath
所有神秘都將藏於瓷底
These eyes have only one mind, set upon us two.
眼眸和真心全為你我設定
My present, past and the future reside in you
我的結局全由你決定
Although the Ink has come to fade.
即使墨色暈染淡去
Its art and meaning still remain.
依然是亘古的藝術品
The sky is crying blue, as I wait for you
天青色等煙雨而我在等你
The fire in my heart burning white and true
心中莫名燃起白亮光影
A thousand miles the smoke is rising high both sides
炊煙裊裊升起,隔江千年萬里
I see your shadow outlined through
你從墨色深處被隱去
The sky still dark as I make my way to you
天際依然漆黑如墨,我自顧自走向你
White moon light guides our way, fields of morning dew
月色被打撈起,暈開了結局
Our world is greener on the other side so free
恍如置身另個自由世界
The time is calling.
似水流年卻是如歌
The sky is crying blue, as I wait for you
天青色等煙雨而我在等你
The fire in my heart burning white and true
心中莫名燃起白亮光影
Our world is greener on the other side so free
恍如置身另個自由世界
The time is calling.
似水流年卻是如歌
Ⅳ 被翻唱成中文的英文歌和被翻唱成英文的中文歌有哪些
一、被翻唱成中文的英文歌:
《The Day You Went Away 》——《第一次愛的人》
《The Day You Went Away 》是挪威組合M2M演唱的一首歌曲。收錄在其首張專輯《 Shades Of Purple》中,這首歌不但紅遍挪威以及整個歐洲,在中國也有很高的知名度,中文版的由台灣歌手王心凌翻唱的《第一次愛的人》
Ⅵ 青花瓷中英文歌詞
歌名:青花瓷
歌手:羅藝恆
作詞:羅藝恆
作曲:周傑倫
Your touch like brush strokes you hold colour in my skin
你的愛撫宛如你執手畫筆勾勒我肌膚色彩
The deep blue and pearl white glow like porcelain
你如傳世的青花瓷自顧自美麗
As I stare clear through the window that I'm locked within
凝視冉冉檀香透過窗心事我瞭然
I count the seconds to see you again
我細數時光只為再與你相見
Possessions reach cannot hold beauty such as yours
你的美恍若一縷飄散,去到我去不了的地方
Yet still it's clouds shroud your light so your petals fall
你嫣然的一笑如含苞待放
Your flowers kiss I reminisce now I only see in picture frames
記憶中你淡香親吻恍若依稀只見於畫紙
The sky is crying blue as I wait for you
天青色等煙雨,而我在等你
The fire in my heart burning white and true
心中莫名燃起白亮光影
A thousand miles the smoke is rising high both sides
炊煙裊裊升起,隔江千萬里
I see your shadow outlined through
你從墨色深處被隱去
The sky still dark as I make my way to you
天際依然漆黑如墨,我自顧自走向你
White moon light guides our way fields of morning dew
月色被打撈起,暈開了結局
Our world is greener on the other side so free
恍若置身另個自由世界
The time is calling
似水流年,卻是如歌
Perfection locked and untouched trapped behind this glaze
隱藏在窯燒里千年的秘密自然落了鎖
The shining white holds it's shape so elegantly
光暈的白悠然現於碗底
Beautiful blue hides entwined hold it's secrets tight
澄明的藍交織勾錯迷藏的秘密
All of it's mysteries subed beneath
所有神秘都將藏於瓷底
These eyes have only one mind set upon us two
眼眸和真心全為你我設定
My present past and the future reside in you
我的結局全由你決定
Although the ink has come to fade
即便墨色暈染淡去
It's art and meaning still remain
依舊是亘古的藝術品
The sky is crying blue as I wait for you
天青色等煙雨,而我在等你
The fire in my heart burning white and true
心中莫名燃起白亮光影
A thousand miles the smoke is rising high both sides
炊煙裊裊升起,隔江千萬里
I see your shadow outlined through
你從墨色深處被隱去
The sky still dark as I make my way to you
天際依然漆黑如墨,我自顧自走向你
White moon light guides our way fields of morning dew
月色被打撈起,暈開了結局
Our world is greener on the other side so free
恍若置身另個自由世界
The time is calling
似水流年 卻是如歌
The sky is crying blue as I wait for you
天青色等煙雨,而我在等你
The fire in my heart burning white and true
心中莫名燃起白亮光影
Our world is greener on the other side so free
恍若置身另個自由世界
The time is calling
似水流年 卻是如歌
(6)外國美女唱中國歌青花瓷擴展閱讀:
《青花瓷》是周傑倫演唱的歌曲。
歌曲背景
《青花瓷》的英文版《Green Flower Porcelein》。另一版本英文版的《青花瓷》來自於羅藝恆。周傑倫的中國風歌曲的難度和韻味,中國風歌曲歌詞的意義讓這一位外國人望而卻步。
而羅藝恆經過了老師十幾個小時的講解和他自己的領悟之後,小羅嘗試了《青花瓷》的演唱以及英文歌詞的改編,唱出了第一首英文的中國風歌曲!