① 蔣大為 北國之春歌詞
《北國之春》
演唱:蔣大為
專輯:《民歌電影歌曲》。
亭亭白樺,悠悠碧空,微微南來風。
木蘭花開山崗上北國的春天,
啊,北國的春天已來臨。
城裡不知季節變換,不知季節已變換。
媽媽猶在寄來包裹,送來寒衣御嚴冬。
故鄉啊,故鄉我的故鄉,何時能回你懷中。
殘雪消融,溪流淙淙,獨木橋自橫。
嫩芽初上落葉松北國的春天,
啊,北國的春天已來臨。
雖然我們已內心相愛,至今尚未吐真情。
分別已經五年整,我的姑娘可安寧。
故鄉啊故鄉,我的故鄉,何時能回你懷中。
棣棠(棠棣)叢叢,朝霧蒙蒙,水車小屋靜。
傳來陣陣兒歌聲北國的春天,
啊,北國的春天已來臨。
家兄酷似老父親,一對沉默寡言人,
可曾閑來愁沽酒,偶爾相對飲幾盅。
故鄉啊故鄉,我的故鄉,何時能回你懷中。
《北國之春》是蔣大為演唱的一首歌曲,收錄於專輯《民歌電影歌曲》。蔣大為,1947年1月22日生於天津市和平區,中國男高音歌唱家。國家一級演員,國務院特殊津貼獲得者,中國音樂家協會會員。
1978年,蔣大為去軍隊慰問演出,演唱了自創的《駿馬賓士保邊疆》。1980年,蔣大為憑一曲《紅牡丹》成名。1986年,春節聯歡晚會演唱《在那桃花盛開的地方》,被觀眾熟視。1989年,獲得第一屆中國金唱片獎。
「2009中非工業合作發展論壇」上獲得"中非藝術家"稱號,被授與民委突出貢獻專家。入選人民網評選的「人民喜愛的60位藝術家」,由他作曲並演唱的《說中國》 《和諧家園》兩首歌入選中宣部100首愛國歌曲大家唱曲目。
② 北國之春,但是聲音很沙啞 很好聽 誰能告訴我這是誰唱的 謝謝
歌曲名:北國之春(中文版)
歌手:鄧麗君
歌詞
我衷心的謝謝你
一份關懷和情意
如果沒有你
給我愛的滋潤
我的生命將會失去意義
我們在春風里陶醉飄逸
仲夏夜裡綿綿細雨
聆聽那秋蟲它輕輕在呢喃冰雪花飄滿地
我的平凡歲月里有了一個你
顯得充滿活力
我衷心的謝謝你
讓我忘卻煩惱和憂慮
如果沒有你
給我鼓勵和勇氣
我的生命將會失去意義
我們在春風里陶醉飄逸
仲夏夜裡綿綿細雨
玲聽那秋蟲它輕輕在
彌漫的雪花飄滿地
我的平凡歲月里
有了一個你
顯得充滿活力
③ 演唱這首《北國之春》是誰
從演唱風格和聲線來看好象是「古謝美佐子」
④ 北國之春歌詞翻譯成韓文的 跪求幫忙
《北國の春》
いで はく 作詞
遠藤 実 作曲
白樺 青空 南風(しらかば あおそら みなみかぜ)
자작나무 푸른하늘 남쪽바람
こぶし咲くあの丘 (こぶしさくあのおか)
목련이 피는 저 언던
北國の ああ 北國の春 (きたくにの ああ きたくにのはる)
북국의 아~~ 북국의 봄
季節が都會では (きせつがとかいでは)
계절은 도시에서는
わからないだろと (わからないだろうと)
알 수 없는 것이라고
屆いたおふくろの (とどいたおふくろの)
어머니가 보내준
小さな包み (ちいさなつづみ)
작은 소포
あの故郷へ帰ろかな (あのふるさとへかえろかな)
그 고향으로 돌아갈가
帰ろかな (かえろかな)
돌아갈까나
雪解け せせらぎ 丸木橋 (ゆきどけ せせらぎ まるきばし)
눈 녹은 개울물 외나무 다리
カラマツの芽が吹く (カラマツのめがふく)
낙엽송 싹이 트는
北國の ああ 北國の春 (きたくにの ああ きたくにのはる)
북국의 아~~ 북국의 봄
好きだとお互いに (すきだとおたがいに)
좋아 한다는 말 서로
言い出せないまま (いいだせないまま)
말하지 못한체
別れてもう五年 (わかれてもうごねん)
헤어진지 벌써 5년
あの娘はどうしてる (あのこはどうしてる)
그 여자아이는 어떻게 지낼까
あの故郷へ帰ろかな (あのふるさとへかえろかな)
그 고향으로 돌아 갈건인가
帰ろかな (かえろかな)
돌아 갈까나
(間奏)
山吹 朝霧 水車小屋 (やまぶき あさぎり すいしゃこや)
황매화 아침안개 물래방아
わらべ唄聞こえる (わらべうたきこえる)
꼬마들 노래 들리는
北國の ああ 北國の春 (きたくにの ああ きたくにのはる)
북국의 아~~ 북국의 봄
兄貴もおやじ似で (あにきもおやじにで)
형님도 아버지 닮아
無口な二人が (むくちなふたりが)
말이 없는 두분이
たまには酒でも (たまにはさけでも)
가끔은 술이라도
飲んでるだろうか (のんでるだろうか)
같이 마실까
あの故郷へ帰ろかな (あのふるさとへかえろかな)
그 고향으로 돌아갈까나
帰ろかな・・(かえろかな)・・・・・
돌아갈까나
⑤ 這個唱《北國之春》的日本女歌手是誰
下面寫著她的名字。林あさ美讀音; ha ya xi a sa mi 在日本不出名。
⑥ 北國之春原唱是誰
原唱是千昌夫。
北國之春是一首日本歌曲,作於1977年並在一年後流行日本全國。原為一首思念家鄉的歌曲,當時日本有很多為了求學或謀生而離開北方農村的年輕人,這首歌也就在當時很是流行。日文原唱是著名的演歌歌手千昌夫,後被大泉逸郎、渥美二郎等眾多日本演歌歌手翻唱。
據《日本新華僑報》消息,日本《朝日新聞》的資深記者伊藤千尋2010年發表的一篇報告文學透露了許多這首歌曲的創作內幕。日本官方認可《北國之春》裡面所歌唱的是日本東北六縣的岩手縣,在岩手縣初春的披著雪的山麓,雪原上長著大片的白樺林,據說那裡的白樺樹有100萬株之多,是「亞洲最美的白樺林」。那裡的鄉村小神社裡長著春天最早開花的白玉蘭。
1977年正月,作詞家井出博正接受唱片公司的委託為男歌手千昌夫創作一首歌曲。當時千昌夫正在電視上為家鄉岩手縣做廣告,為了突出他所具有的這種北方色彩,歌曲名先定下了,那就是《北國之春》。可是,井出沒有去過岩手縣,但他想長野縣和岩手縣差不了多少,都是嚴寒地區,對春天的渴望心情是很相同的,於是很自然地想起了小時候度過的鄉村生活。
⑦ 哪裡可以找到中島美雪唱的《北國之春》
中島美雪 - 北國之春
試聽
http://www.tudou.com/programs/view/ceTusK9FG4o/
已發,查收吧~
⑧ 北國之春都有誰唱過
《北國之春》,是一首日本民間歌曲,作於1977年並在一年後流行日本全國。原為一首思念家鄉的歌曲,當時日本有很多為了求學或謀生而離開北方農村的年輕人,這首歌也就在當時很是流行。 日文原唱是著名的演歌歌手千昌夫所唱,後被大泉逸郎、渥美二郎等眾多日本演歌歌手翻唱。1979年,於日本樂壇發展的鄧麗君將這首風靡日本的曲子交由台灣著名詞作家林煌坤先生填寫中文歌詞,隨後出現了第一個國語版本《我和你》,並經鄧麗君的出色演繹被國人所熟知。此後的十餘年間,由蔣大為、葉啟田、韓寶儀等國內歌手演唱的民歌版本及閩南語版本相繼出現,《北國之春》也成為了華人社會流傳最廣的日本民謠之一。
⑨ 北國之春的韓語版本
북쪽고향의 봄자작나무 파란하늘 남풍 목련이 피는 저언덕 북녘 아아 북녘의 봄계절은 도시에서는 알 수 없을거라고 보내준 어머니의 조그마한 소포그고향으로 돌아갈거나 돌아 갈거나눈녹음 개울물 외나무다리 낙엽송 싹이트는 북녘의 아아 북녘의 봄좋아한단말 서로 서로 말도 못한채 헤여져 벌써 5년 그애는 어찌 지낼까그고향으로 돌아갈거나 돌아갈거나황매화 아침안개 물래방아간 꼬마들 노래들리는 북녘의 아아 북녘의 봄형아도 아빠닮아 말이없는 둘이서 어쩌다 술이라도 마시고 있을까그고향으로 돌아갈거나 돌아갈거나