1. 為什麼港劇里都管警察叫sir(先生),女警官就叫madam(女士)。而警察的英文應該是policeman呀
這就是英語的一種習慣用法,或者說固定用法,sir在這里代表長官,表示對男性上級的尊重稱呼,而madam也是同樣的道理,是對女性長官的尊稱。
一、sir
1、讀音:英 [sɜː(r)] 美 [sɜːr]
2、釋義:先生,閣下。
3、語法:sir的基本意思是「先生」,是對男士的一種尊稱,多用於長者、上級或服務業中對男顧客的稱呼。是可數名詞,常用於單數形式。
二、madam
1、讀音:英 [ˈmædəm] 美 [ˈmædəm]
2、釋義:夫人,女士。
3、語法:madam指「女士」「夫人」等,是對婦女的一種尊稱,多用於服務業中對女顧客的稱呼。
同根片語:choose a madam
1、讀音:英 [ tʃuːz ˈmædəm ] 美 [ tʃuːz ˈmædəm ]
2、釋義:挑選一名女士。
3、語法:choose的基本意思是「選擇,選取」,通常指一個人以主觀判斷或意願在兩個或兩個以上的人或事物中加以選擇,強調憑自己的好惡選擇自己認為合適的東西,有時也指根據被選擇對象的優點或實際需要所進行的選擇。
4、用法例句:.
5、白話譯文:選擇一個你覺得發型很好看的人向你推薦的發型師。
2. 香港女警察怎麼稱呼
madam。中國香港女警官叫madam。madam是對警察稱呼管理層的女警的尊洞孝稱,尊稱男警察為Sir(先生)。madam,鉛族英文單詞,名詞,作名詞時意為「夫人;女士;納激稿鴇母」。
3. 香港叫女性警官什麼
香港叫女性警官madam。
madam來自法語,源自拉丁語,字面意思是my dame(我的夫人),現在被用作對女士的一般稱呼。在跡胡腔香做昌港影視中,女警察常常被稱呼為madam。
例句姿衫:That poor madam has lost all contact with reality.
翻譯:那位可憐的夫人脫離了現實生活。
反義詞
sir
英 [sɜː(r)] 美 [sɜːr]
n. 先生, 閣下
例句:Maybe you could take a seat in the lobby,sir.
翻譯:或許您可以在大堂休息一下,先生。
短語:average sir 相貌一般的先生
4. 形客女警官漂亮的詞有哪些
有:英姿颯爽、英姿煥發、氣宇軒昂、精神抖擻、意氣風發
一、英姿颯爽 [ yīng zī sà shuǎng ]
【解釋】:英姿:英勇威武的姿態;颯爽:豪邁矯健。形容英俊威武、精神煥發的樣子。
【出自】:唐·杜甫《丹青引贈曹將軍霸》:「褒公鄂公毛發動,英姿颯爽來酣戰。」
【譯文】:褒公鄂公的毛發似乎都在抖動,英姿颯颯爽前來戰斗激烈
二、英姿煥發 [ yīng zī huàn fā ]
【解釋】:英姿:英勇威武姿態;煥發:光彩四射。形容英俊威武的樣子。
【出自】:宋·蘇軾《念媽嬌·赤壁懷古》詞:「遙想公瑾當年,小喬出嫁了,雄姿英發。」
【譯文】:遙想公瑾當年,小喬出嫁了,周公瑾英俊威武的樣子
三、氣宇軒昂 [ qì yǔ xuān áng ]
【解釋】:形容人精力充沛,風度不凡。
【出自】:宋•蔡絛《鐵圍山叢談》卷三:「林中書彥振攄氣宇軒昂。」
【譯文】:林家書彥人精力充沛,風度不凡
四、精神抖擻 [ jīng shén dǒu sǒu ]
【解釋】:抖擻:振動,引伸為振作。形容精神振奮。
【出自】:宋·釋道原《景德傳燈錄·杭州光慶寺遇安禪師》:「(僧)問:『光吞萬象從師道,心月孤圓意若何?』師曰:『抖擻精神著。』」
【譯文】:(和尚)問:『光吞萬象跟隨李師道,心月我圓覺得怎麼樣?』老師說:『抖擻精神著。』
五、意氣風發 [ yì qì fēng fā ]
【解釋】:意氣:意志和氣概;風發:象風吹一樣迅猛。形容精神振奮,氣概豪邁。
【出自】:三國·魏·曹植《魏德論》:「武皇之興也,以道凌殘,義氣風發。」
【譯文】:武皇興盛的原因,以道路凌殘,精神振奮,氣概豪邁
5. 香港叫女性警官什麼
madam。
madam是警察稱呼管理層的女警,但後來一般市民看見女警就叫madam,逐漸變成一種尊稱,就像看見警察就叫阿sir一樣。
在警察、消防隊等「紀律部隊」中,有一定的嚴肅性,對禮儀比較注重,所以在這些行業的工作場合,這樣的稱呼就很常見。
介紹
和lady相比,dame這個單詞比較少見,有點過時的感覺。現在常用來稱呼「女爵士」。在用來表示普通女性時,常常還有諷刺意味。
由dame派生出的單詞madam(女士)則更加常見。madam同樣來自法語,源自拉丁語,字面意思就是my dame(我的夫人),現在被用作對女士的一般稱呼。在香港影視中,女警察常常被稱呼為madam。