⑴ 世人都愛你年輕時的容顏,而我卻更愛歲月在你臉上刻下的皺紋。
瑪格麗特.杜拉斯(法)的《情人》:「我認識你,永遠記得你。那時候,你還很年輕,人人都說你美,現在,我是特為來告訴你,對我來說,我覺得現在你比年輕的時候更美,那時你是年輕女人,與你那時的面貌相比,我更愛你現在備受摧殘的面容。」
⑵ 多少人曾愛慕你年輕時嬌嫩的臉,我卻更愛你現在備受摧殘的容顏 這是什麼裡面的詞(不是水木年華唱的歌詞)
《一生有你》多少人曾愛慕你年輕的容顏,可是誰能忍受歲月無情的變遷。
⑶ 有多少人錯過了愛你的姑娘,年輕時對人家不好,等人死心了,你才後悔莫及的
人就是這樣,身在福中不知福。吃著碗里的想著鍋里的。人要看到你的幸福哪怕很小的事情都會讓你快樂的。別糾結,與其思念過去,不如活在當下,好好珍惜你身邊的人。
⑷ 一首歌歌詞裡面有很多人喜歡你年輕時的美貌
正確的歌詞是」多少人曾愛慕你年輕時的容顏 「出自歌曲《一生有你》。
歌名:《一生有你》
歌手:水木年華
填詞:盧庚戌
譜曲:盧庚戌
編曲:李延亮
歌詞:
因為夢見你離開
我從哭泣中醒來
看夜風吹過窗檯
你能否感受我的愛
等到老去那一天
你是否還在我身邊
看那些誓言謊言
隨往事慢慢飄散
多少人曾愛慕你年輕時的容顏
可知誰願承受歲月無情的變遷
多少人曾在你生命中來了又還
可知一生有你我都陪在你身邊
因為夢見你離開
我從哭泣中醒來
看夜風吹過窗檯
你能否感受我的愛
等到老去那一天
你是否還在我身邊
看那些誓言謊言
隨往事慢慢飄散
多少人曾愛慕你年輕時的容顏
可知誰願承受歲月無情的變遷
多少人曾在你生命中來了又還
可知一生有你我都陪在你身邊
當所有一切都已看平淡
是否有一種堅持還留在心間
呼哦 哦
多少人曾愛慕你年輕時的容顏
可知誰願承受歲月無情的變遷
多少人曾在你生命中來了又還
可知一生有你我都陪在你身邊
多少人曾愛慕你年輕時的容顏
可知誰願承受歲月無情的變遷
多少人曾在你生命中來了又還
可知一生有你我都陪在你身邊
可知一生有你我都陪在你身邊
⑸ 多少人愛你年輕歡暢的時候,是那首歌的歌詞
DANGNILAOLE
⑹ 男朋友說……多少人曾愛慕你那年輕時的容顏,可知道誰願承受歲月無情的變遷……她是什麼意思呢
水木年華--一生有你的歌詞,或許他想表達的是在年輕靚麗的時候有很多追求者,你可以做出很多選擇,但隨著歲月的流逝,只有真正愛你的人願意和你慢慢變老
你可以回答你可願意和我一承受歲月無情的變遷,一起攜手走天涯
⑺ 難道現在的男人都愛年輕的美女
我覺得不是。
就我和男友討論的結果是,在學生時代都是喜歡年輕的、清純的。
25歲左右是個分水嶺。
之後一些人開始喜歡成熟豐滿的熟女型,這是多數
另外一部分開始喜歡苗條骨感的熟女型,這部分人也不少
只有很少的人還保留著喜歡年輕清純的傳統。
總的來說,25奔三之後,喜歡熟女的佔多數。
⑻ 多少人曾愛慕你年輕時的容顏
這是水木年華,一首《一生有你》里的歌詞。歌詞情真意切,含義雋永,曾受到好多人的青睞。
因為夢見你離開
我從哭泣中醒來
看夜風吹過窗檯
你能否感受我的愛
等到老去那一天
你是否還在我身邊
看那些誓言謊言
隨往事慢慢飄散
多少人曾愛慕你年輕時的容顏
可知誰願承受歲月無情的變遷
多少人曾在你生命中來了又還
可知一生有你我都陪在你身邊
其實表達的是兩個人感情情比金堅,年輕的時候可能會有好多的追求者,但是他們愛慕的應該都是你年輕時的容顏,如果僅僅是因為相貌愛上一個人,那麼這份愛意註定不會長遠,經不住歲月變遷,時光荏苒。有多少人是你生命中的過客,匆匆來又匆匆的走,只有長情的我一直陪在你身邊。
做夢夢見你離開,我都會在哭泣中醒來,證明愛情已經深入骨髓,深入到日常生活中,血濃不可分割,愛情真摯濃烈,是人人都嚮往的。
⑼ 多少人曾愛慕你年輕時的容顏,可知誰願承受歲月無情的變遷,多少人曾在你生命中來了又還,可知一生有你我
一生有你的歌詞,大多是反應出學生時代的初戀,多疑失敗而告終,對曾經感情的懷念。一切還得向前看,但是陪在你身邊的人才是一起走到老的伴侶。
⑽ 有多少人愛你年輕美麗的時光
我想你說的應該是葉芝的《當你老了》:
當你老了,頭白了,睡思昏沉,
爐火旁打盹,請取下這部詩歌,
慢慢讀,回想你過去眼神的柔和,
回想它們過去的濃重的陰影;
多少人愛你年輕歡暢的時候,
愛慕你的美麗、假意或真心,
只有一個人愛你那朝聖者的靈魂,
愛你衰老了的臉上的痛苦的皺紋;
垂下頭來,在紅光閃耀的爐子旁,
凄然地輕輕訴說那愛情的消逝,
在頭頂的山上它緩緩踱著步子,
在一群星星中間隱藏著臉龐。
這是一首美麗而憂傷的詩,也見證了葉芝本人一段美麗而憂傷的戀情。
189年1月30日,二十三歲的葉芝第一次遇見了美麗的女演員茅德·岡,她時年二十二歲,是一位駐愛爾蘭英軍上校的女兒,不久前在她的父親去世後繼承了一大筆遺產。茅德·岡不僅美貌非凡,苗條動人,而且,她在感受到愛爾蘭人民受到英裔欺壓的悲慘狀況之後,開始同情愛爾蘭人民,毅然放棄了都柏林上流社會的社交生活而投身到爭取愛爾蘭民族獨立的運動中來,並且成為領導人之一。這在葉芝的心目中對於茅德·岡平添了一輪特殊的光暈。
葉芝對於茅德·岡一見鍾情,而且一往情深,葉芝這樣描寫過他第一次見到茅德·岡的情形:「她佇立窗畔,身旁盛開著一大團蘋果花;她光彩奪目,彷彿自身就是灑滿了陽光的花瓣。」葉芝深深的愛戀著她,但又因為她在他的心目中形成的高貴形象而感到無望,年輕的葉芝覺得自己「不成熟和缺乏成就」,所以,盡管戀情煎熬著他,但他尚未都她進行表白,一則是因為羞怯,一則是因為覺得她不可能嫁給一個窮學生為妻。
茅德·岡一直對葉芝若即若離,1891年7月,葉芝誤解了她在給自己的一封信的信息,以為她對自己做了愛情的暗示,立即興沖沖的跑去第一次向茅德·岡求婚。她拒絕了,說她不能和他結婚,但希望和葉芝保持友誼。此後茅德·岡始終拒絕了葉芝的追求。她在1903年嫁給了愛爾蘭軍官麥克布萊德少校,這場婚姻後來頗有波折,甚至出現了災,可她十分的固執,即使在婚事完全失意時,依然拒絕了葉芝的追求。盡管如此,葉芝對於她的愛慕終身不渝,因此,難以排解的痛苦充滿了葉芝一生的很長一段時間。
葉芝對於茅德·岡愛情無望的痛苦和不幸,促使葉芝寫下很多針對於茅德·岡的詩歌來,在數十年的時光里,從各種各樣的角度,茅德·岡不斷激發葉芝的創作靈感;有時是激情的愛戀,有時是絕望的怨恨,更多的時候是愛和恨之間復雜的張力。
《當你老了》、《他希望得到天堂中的錦綉》、《白鳥》、《和解》、《反對無價值的稱贊》……都是葉芝為茅德·岡寫下的名篇。
http://www.lz.gx.cn/htm/web/old/
這個網址有這首詩的各個譯本,我個人覺得可以一看。